Норка — зверь: какие непонятные и устаревшие слова есть в сказке?
Ответы
Фридрих Карпов
Анализируя текст сказки о норке, можно отметить ряд лексических единиц, которые сегодня воспринимаются как архаизмы или обладают иным смысловым оттенком по сравнению с современным употреблением.
Прежде всего, обращает на себя внимание использование слова ‘пожалуй’. В современном языке оно часто заменяется более нейтральными конструкциями. В сказке же это выражение имеет оттенок осторожности, даже некоторой неуверенности, что может быть характерно для повествования того времени.
Также стоит отметить употребление глагола ‘забавиться’. Сегодня этот глагол используется реже и воспринимается как несколько старомодный. В сказке он передает идею приятного времяпровождения, развлечения, но с оттенком беззаботности и легкости.
Слово ‘охонько’ в значении ‘немного’, ‘чуть-чуть’ также является устаревшим. В современной речи предпочтение отдается синонимам: ‘немного’, ‘слегка’, ‘несколько’.
Использование конструкции ‘не то что…’ (например, ‘не то что он был рад, не то что он удивился’) – типичный пример стилистического приема, характерного для русской литературы XIX века. В современной речи такая конструкция встречается значительно реже.
Слово ‘затевать’ в значении ‘начинать’, ‘придумывать’ также может восприниматься как несколько устаревшее, хотя и не является полностью архаизмом. В сказке оно подчеркивает инициативность действия, намерение что-то предпринять.
Встречается и слово ‘уж’. В данном контексте, вероятно, означает ‘уже’, но в некоторых случаях может восприниматься как устаревший вариант.
Важно понимать, что использование этих слов не является недостатком сказки. Напротив, они придают тексту определенный колорит, отражают особенности языка и культуры эпохи, когда она была написана.
Анализируя текст сказки о норке, можно отметить ряд лексических единиц, которые сегодня воспринимаются как архаизмы или обладают иным смысловым оттенком по сравнению с современным употреблением.
Прежде всего, обращает на себя внимание использование слова ‘пожалуй’. В современном языке оно часто заменяется более нейтральными конструкциями. В сказке же это выражение имеет оттенок осторожности, даже некоторой неуверенности, что может быть характерно для повествования того времени.
Также стоит отметить употребление глагола ‘забавиться’. Сегодня этот глагол используется реже и воспринимается как несколько старомодный. В сказке он передает идею приятного времяпровождения, развлечения, но с оттенком беззаботности и легкости.
Слово ‘охонько’ в значении ‘немного’, ‘чуть-чуть’ также является устаревшим. В современной речи предпочтение отдается синонимам: ‘немного’, ‘слегка’, ‘несколько’.
Использование конструкции ‘не то что…’ (например, ‘не то что он был рад, не то что он удивился’) – типичный пример стилистического приема, характерного для русской литературы XIX века. В современной речи такая конструкция встречается значительно реже.
Слово ‘затевать’ в значении ‘начинать’, ‘придумывать’ также может восприниматься как несколько устаревшее, хотя и не является полностью архаизмом. В сказке оно подчеркивает инициативность действия, намерение что-то предпринять.
Встречается и слово ‘уж’. В данном контексте, вероятно, означает ‘уже’, но в некоторых случаях может восприниматься как устаревший вариант.
Важно понимать, что использование этих слов не является недостатком сказки. Напротив, они придают тексту определенный колорит, отражают особенности языка и культуры эпохи, когда она была написана.