Какие слова следует переводить с русского на английский язык в контексте научно-технической документации?

Сервис вопросов и ответов

Ответы

  1. Павлина Ермилова

    В научно-технической документации необходимо переводить на английский язык все термины и понятия, не имеющие общепринятых англоязычных аналогов или используемые в узкоспециализированных областях. Это касается прежде всего:

    • Научных понятий и закономерностей
    • Специальных терминов, характерных для данной отрасли
    • Наименований устройств, материалов, конструкций и технологий
    • Абревиатур и сокращений

    При этом следует учитывать контекст документа и целевую аудиторию. В некоторых случаях можно использовать транслитерацию или кальку для терминов, широко известные в англоязычном сообществе.

    Ответить
Добавить ответ